توفر شركة Globalization Partners International خدمات احترافية ترجمة المواقع الإلكترونية (المعروفة أيضًا باسم “التوطين”) للعملاء في جميع أنحاء العالم. سواء كان موقع الويب الخاص بك عبارة عن موقع تجارة إلكترونية ممكّن بالكامل ويشمل عربات التسوق ومتطلبات الدفع الدولية، أو مدونة بسيطة تشمل الاستفادة من وسائل التواصل الاجتماعي لجذب عملائك، تستطيع GPI ترجمة محتوى الويب الذي أنشأته إلى مجموعة متنوعة من اللغات.
يعمل لدى GPI متخصصون متمرسون في مجالي اللغات والتكنولوجيا.
وتستطيع هذه الفرق المكونة من مديري المشاريع والمترجمين ومؤلفي النصوص ومتخصصي التسويق الرقمي العالمي ومطوري أنظمة إدارة المحتوى (CMS) مساعدتك في تكوين نظام إدارة المحتوى (CMS) وترجمة محتوى الويب الذي أنشأته وتوطين موقعك الإلكتروني ومحرك البحث وتحسينهما بما يتفق مع محركات البحث الخاصة بكل بلد، والشركات العالمية (B2B)، والمستهلكين في جميع أنحاء العالم (B2C).
مجموعة فرعية من أكثر من 200 لغة مدعومة
- الأفريكانية
- العربية
- البلغارية
- الصينية
- اليونانية
- التشيكية
- الدانماركية
- الهولندية
- الإنجليزية
- الفنلندية
- الفرنسية
- الألمانية
- المجرية
- الأندونيسية
- الإيطالية
- اليابانية
- الكورية
- لغة الملايو
- النرويجية
- الفارسية
- البولندية
- البرتغالية
- الرومانية
- الروسية
- السواحلية
- السويدية
- التاغالوغية
- التايلاندية
- التركية
- الأردية
- الفيتنامية
المدونات ذات الصلة
الاختصاصيون المحترفون
يعمل لدى GPI متخصصون متمرسون في مجالي اللغات والتكنولوجيا. وتستطيع هذه الفرق المكونة من مديري المشاريع والمترجمين ومؤلفي النصوص ومتخصصي التسويق الرقمي العالمي ومطوري أنظمة إدارة المحتوى (CMS) مساعدتك في تكوين نظام إدارة المحتوى (CMS) وترجمة محتوى الويب الذي أنشأته وتوطين موقعك الإلكتروني ومحرك البحث وتحسينهما بما يتفق مع محركات البحث الخاصة بكل بلد، والشركات العالمية (B2B)، والمستهلكين في جميع أنحاء العالم (B2C).
العمليات
- ١ المراجعة والتحليل لأصول الموقع بلغة المصدر
- ٢ أفضل ممارسة لسير العمل المتعدد اللغات استنادًا إلى نظام إدارة المحتوى (CMS).
- ٣ بدء المشروع
- ٤ التدريب والبحث بشأن موضوع المحتوى
- ٥ تقييم سلامة المحتوى من منظور ثقافي
- ٦ تطوير دليل المصطلحات ومستند التوجيه الأسلوبي
- ٧ SEO – إجراء البحث على الكلمات الرئيسية وتوطينها
- ٨ الترجمة الإبداعية وصياغة النصوص
- ٩ توطين أي نوع من الرسومات
- ١٠ توطين أي نوع من الوثائق
- ١١ توطين أي نوع من الوسائط المتعددة
- ١٢ الاختبار وضمان الجودة الأساسي عبر الإنترنت
- ١٣ التسويق عبر محركات البحث
- ١٤ إطلاق الإصدارات اللغوية المتنوعة من المحتوى